ฮาฮาอุเอะซามะ...จดหมายถึงท่านแม่ 
posted on 24 Nov 2009 09:16 by chenbin in Story
เมื่อก่อนตอนดูอิคคิวซัง จะชอบเพลงไตเติ้ลตอนจบที่เป็นภาพตุ๊กตาไล่ฝนของท่านแม่ในอิริยาบทต่าง ๆ ฟังออกมั่งไม่ออกมั่ง รู้แต่ความหมายของเพลงต้องเกี่ยวกับท่านแม่ของอิคคิวซังแน่นอน อยากรู้ความหมายของเพลงว่าหมายถึงอะไร
ดูและฟังมาตั้งนานจนจำเนื้อเพลงได้ขึ้นใจ ก็ยังไม่รู้ความหมายสักที...
ตอนหลังมาเจอหนังสือเล่มหนึ่งที่ซื้อเก็บไว้นานแล้ว หน้าปกยังไม่ได้แกะพลาสติกออกเลย หนังสือชื่อ "เรียนภาษาญี่ปุ่นจากเพลงการ์ตูน" จึงได้รู้ความหมายที่ลึกซึ้งและแนบแน่นในเนื้อเพลงฮาฮาอุเอะซามะ เพลงไตเติ้ลปิดท้ายของอิคคิวซัง
ははうえさま (ฮาฮาอุเอะซามะ) เป็นเพลงไตเติ้ลปิดท้ายการ์ตูนเรื่องอิคคิวซัง เณรน้อยเจ้าปัญญา คำร้องโดย Morihisa Yamamoto ทำนองโดย Seiichiro Uno ขับร้องโดย Yoshiko Fujita มีเนื้อเพลงและความหมายแบบนี้คับ...
- ははうえさま お元気ですか
ゆうべ杉のこずえで あかるくひかる星ひとつみつけました
星はみつめます ははうえさまのように優しく
わたしは星にはなします くじけませんよ 男の子です
さびしくなったら はなしにきますね いつかたぶん
それではまた おたよりします ははうえさま いっきゅう
- ははうえさま お元気ですか
きのうお寺にこねこが となりの村にもらわれていきました
こねこはなきました かあさんねこにしがみついて
わたしはいいました なくのはおよし さびしくないさ
男の子だろ かあさんにあえるよ いつかきっと
それではまた おたよりします ははうえさま いっきゅう
ฮาฮาอุเอะซามะ โอเกงคิ เดะสึ คะ
> ท่านแม่ครับ สบายดีหรือเปล่าครับ
ยูเบะ สึงิ โนะ โคซึเอะ นิ อาคารุคุ ฮิคารุ โฮชิ ฮิโตทสึ มิทสึเคมาชิตะ
> เมื่อคืนผมพบดาวสุกสกาวดวงหนึ่งบนยอดสนญี่ปุ่น
โฮชิ วะ มิทสึเมมะสึ ฮาฮาอุเอะ โนะ โย นิ โทเตโมะ ยาสาชิคุ
> ดาวดวงนั้นจ้องมองอย่างอ่อนโยนมากราวกับท่านแม่
วาตาชิ วะ โฮชิ นิ ฮานาชิมะสึ
> ผมพูดกับดาวดวงนั้น
คุจิเคมาเซง โยะ โอโตโคะ โนะ โคะ เดะสึ
> ผมไม่ท้อหรอกครับ ผมเป็นเด็กผู้ชาย
ซาบิชิคุ นัตตาระ ฮานาชิ นิ คิมะสึ เนะ
> หากผมรู้ึสึกเหงา จะมาคุยอีก
อิทสึเคะ ทาบุง โซเรเดวะ มาตะ
> สักวันหนึ่ง อาจจะ ถ้าเช่นนั้น
โอทาโยริชิมะสึ ฮาฮาอุเอะซามะ
> จะส่งข่าวอีก ท่านแม่
อิคคิว
> อิคคิว
ฮาฮาอุเอะซามะ โอเกงคิ เดะสึ คะ
> ท่านแม่ครับ สบายดีหรือเปล่าครับ
คิโน โอเทระ นะ โคเนโคะ งะ โทนาริ โนะ มุระ นิ โมราวาเรเตะ อิคิมาชิตะ
> เมื่อวานลูกแมวที่วัดถูกยกไปให้หมู่บ้านข้าง ๆ
โคเนโคะ วะ นาคิมาชิตะ
> ลูกแมวร้องไห้
คาซัง เนโคะ นิ ชิงามิทสึอิเตะ วาตาชิ วะ อิมาชิตะ
> แมวเกาะติดแมว (ตัวแม่) แน่น ผมพูดว่า
นาคุ โนะ วะ โอโยชิ ซาบิชิคุไน ซะ
> นิ่งซะ ไม่เหงาหรอกน่า
โอโตโคะ โนะ โคะ ดาโร คาซัง นิ อาเอเรุ โยะ
> เป็นเด็กผู้ชายใช่มั้ย จะได้พบแม่นะ
อิทสึเคะ คิตโตะ โซเรเดวะ มาตะ
> สักวันหนึ่ง แน่นอน ถ้าเช่นนั้น
โอทาโยริชิมะสึ ฮาฮาอุเอะซามะ
> จะส่งข่าวอีก ท่านแม่
อิคคิว
> อิคคิว
สรุปว่าเนื้อเพลงคือเรื่องราวต่าง ๆ ที่อิคคิวซังเขียนเป็นจดหมายถึงท่านแม่...บู ๆ ฟังมาตั้งนานพึ่่งจะรู้ความหมายนะเนี่ย แต่โดยรวมเนื้อหาและความหมายดีทีเดียว แถมยังพอจะได้ภาษาจากเนื้อเพลงอีกด้วย งิงิ อย่างเช่นคำว่า "ฮาฮาอุเอะซามะ" ที่เป็นชื่อเพลง คำว่า "ฮาฮาอุเอะ" เป็นคำเรียกที่ค่อนข้างเก่าหมายถึงแม่ ใช้กับพวกขุนนางหรือชนชั้นสูง และคำว่า "ซามะ" หมายถึงท่าน รวมแล้วก็คือ "ท่านแม่"
นอกจากนั้นก็มีคำง่าย ๆ อย่าง "วาตาชิ" ที่หมายถึงตัวเอง..."เทระ" หมายถึงวัด...ได้แค่นี้แหละ นอกนั้นไม่รู้แล้ว 555+ ต้องให้พวกที่เรียนภาษาญี่ปุ่นมาแปล ถึงจะได้ความหมายดี ๆ อีกทีคับ
พูดถึงเรื่องจดหมายถึงท่านแม่แล้ว นึกถึงเรื่องจดหมายของญี่ปุ่นออกอีกเรื่อง ที่ญี่ปุ่นมีการเขียนจดหมายที่แตกต่างกันไปตามแต่ละภาษาและวัฒนธรรมนะคับ เท่าที่รู้คือมีการจ่าหน้าซองได้สองแบบ ทั้งแบบแนวตั้งและแนวนอน โดยจ่าหน้าซองตรงกันข้ามกับการจ่าหน้าซองของไทย คือไล่จากเล็กไปหาใหญ่ แต่ญี่ปุ่นไล่จากใหญ่ไปหาเล็ก
เนื้อหาในจดหมายก็คล้าย ๆ กัน คือมีการเกริ่นนำทักทาย ถามไถ่สารทุกข์สุกดิบแล้วก็เล่าเรื่องราวต่าง ๆ ให้อีกฝ่ายรับรู้ สุดท้ายก็อวยพรให้โชคดี รวม ๆ แล้วก็คล้าย ๆ กับเพลงฮาฮาอุเอะซามะนั่นแหละคับ
อนึ่ง : เนื้อเพลงและคำแปล จากหนังสือเรื่อง "เรียนภาษาญี่ปุ่นจากเพลงการ์ตูน" ของ สสท. คับ
อสอง : ใครเก่งภาษาญี่ปุ่น จะลองแปลใหม่ให้ดีกว่านี้ก็ได้นะคับ
อสาม : ตอนนี้กำลัง training gear แอบอู้มาอัพซะหน่อย กันบล็อคเน่า กร๊าซซซซซ








